Chapter 10: Termination
This section deals with the termination of the contract. As already stated, termination of a loan or a commodity sale is expressed by use of the verb ἀποδίδωμι and regulated by the clause that regulates payment of rent in lease contracts. As such, I have treated these terminations above. Treated here are modalities involving the restitution of species immovables and persons. Some entries (no. 13 in particular) deal with premature termination, as takes place upon the assignee’s death. In most other cases, the clause regulates scheduled restitution. The verb denoting this restitution is παραδίδωμι, with the object expressed in the accusative and qualified by a set of adjectives that prescribe its condition on the occasion of restitution. Quite frequently, the adjectives are participles of the medio-passive voice of the perfect tense, recording the honoring of the obligations for which the object was given in lease. In these cases, the verbs are identical to those used in the clause that specifies the lessee’s obligations during the term of the contract.
1. Restitution of Leased Object
Category: Termination
The restitution clause stipulates the return of a leased object at the end of the term of the contract. It appears at the end of the document, of course, and seems to be most frequently attested in leases of buildings. Of the 326 documents that exhibit the clause, 168 record land, slightly over 22% of the 753 contracts that record land leases. In the case of buildings, the proportions are higher: 87 of 174 (exactly 50%). Closer scrutiny by region and time offers some modification: 202 documents from the early Roman period (31 BCE to 299 CE) feature the restitution clause. Among them, 146 originate in the Arsinoites and 125 of the latter are hypomnemata, accounting for half of the 248 Arsinoite lease hypomnemata from this time and region. Ninety-seven of the Arsinoite lease hypomnemata that exhibit the restitution clause record land leases, again, exactly half of the total (173 texts). Thus, the restitution clause is a recurrent if not entirely indispensable component in hypomnemata that record land leases in the early Roman Fayum. The pattern in the later Roman period (fourth and fifth centuries) is somewhat different. Here land is attested in just 15 cases, which, for the most part, are still the same Arsinoite lease hypomnemata. Now, however, most of the documents featuring the clause (34) record sales of dwellings; they stem primarily from the Hermopolite (12) and Oxyrhynchite (18) nomes. The pattern recurs in documentation from the Byzantine period: 10 leases of land and 26 of dwellings, predominately Hermopolite.
Of the 328 lease contracts that contain the restitution clause, in 27 the lessor can initiate restitution at his own discretion. These are predominately leases of dwellings in Hermopolite and of late date. The common formulation in these cases is ὁπόταν βουληθῇς (in the subjective or optative) ἔχειν, or, more extensively (e.g., P.Vind.Sijp. 10: V/VI CE Arsinoites): ὁπόταν βουληθείης ἀποβάλλεσθαί με τοῦ αὐτοῦ τόπου [cf. e.g., Comfort, 1934]. Usually, the time is set in advance and is indicated in the creation clause. In this case, the end of the contract is given through μετὰ τὸν χρόνον (BGU I 253: 244/248 CE, Ptolemais Euergetis), ἐπὶ τέλει τοῦ τῆς μισθώσεως χρόνου (P.Oxy. XX 2284: 258 CE, Oxyrhynchos), μετὰ τὸν ὑποσχισμόν (P.Michael. 22: 291 CE, Tebtynis), τοῦ δὲ χρόνου συμπληρωθέντος (P.Michael. 34: VI CE, Unknown Provenance), ἐντὸς τοῦ προδηλουμένου χρόνου (P.Sakaon 68) etc. As for the verb that denotes restitution, παραδίδωμι is by far the most common although other verbs—ἀποκαθίστημι, ἀφίημι, παραδείκνυμι (παραδειξάτω)—appear occasionally. The object of restitution is tangible in most cases. Best recorded in the case of land are κλῆρος, ἄρουρα, and ἔδαφος, to which are added, where buildings are concerned, οἰκία, ἔπαυλις (‘steading,’), as well as structures used for special purposes: ἐλαιουργεῖον, καμηλών, κεραμεῖον, μηχανή, ὄργανον. Some Byzantine scribes also stipulate restitution of possession (νομή). Cf., e.g., P.Berl.Zill. 7.26–28 (574 CE, Oxyrhynchos): τήν δε νομὴν τῶν προειρημ(ένων) πάντων | 27 πραγμ(άτων) ἄτρωτον, ἀβλαβῆ φυλάξω, καὶ παραδώσω αὐτῇ ὁπόταν βουληθεί(η) | 28 ὡς καὶ παρείληφα (‘…and the right of possession of all the aforesaid properties I shall preserve free of injury and damage and shall return it to her whenever she wishes just as I received it’). Apart from specifying the object, the clause also records its condition upon restitution. A distinction is made between land and dwellings. In the case of the former, introduced by the adjective καθαρός the preposition ἀπό is followed by nouns that denote dirt and filth (δεῖσα, κόπριον), grass (ἄγρωστις), weeds (βοτάνη), reeds (θρύον and κάλαμος) and stalks (καλάμη), all of which should of course be removed before the land is returned to the lessor. The preposition ἀπό is also used to denote the occasion of restitution, most commonly: ἀπὸ συγκομιδῆς, ἀπὸ σπορᾶς, ἀπὸ συλλογῆς καρποῦ, ἀπὸ ἀναπαύματος + items of cultivation at fallow time. The two types of ἀπό are commonly used jointly. Cf., e.g., the lease hypomnema P.Mich. III 185.23-26 (122 CE, Bacchias): καὶ με|24τὰ τὸν χρόν(ον) παραδώσω τὰς ἀρο(ύρας) ἀπὸ κο|25πῆς χόρτου καθαρὰς ἀπὸ θ̣[ρύου] καλάμ(ου) | 26 ἀγρώστεως δ‹ε›ίσης πάση[ς] (‘and after the expiration of the lease I shall hand over the arourai after the hay harvest free from rushes, reeds, coarse grass and all rubbish, if you decide to grant the lease on the foregoing terms, and free from public taxes’) (transl.: editio princeps, p. 204). The vocabulary for leases of dwellings is different, reporting appurtenances in addition to the object itself. See, e.g., most rudimentarily, P.Turner 37.21–24 (270 CE, Ptolemais Euergetis): καὶ μετὰ τὸν | 22 χρόνον παραδώ̣[σω] τὴ̣ν̣ οἰ|23κίαν σὺν ταῖς ἐφ[εστώσ]αις θύραις | 24 πάσαις καὶ κλεισί (‘And after the expiration of the contract I shall restore the house with the doors intact and the keys’). The same phrasing, however, also records the absence of filth. Cf., e.g., BGU XI 2034.14-16 (II/III CE, Ptolemais Euergetis): κ̣α̣ὶ̣ μ̣ε̣τ̣ὰ̣ τ̣ὸν χρόνον παραδώσω τὴν οἰκίαν | 15 [ καθαρὰν ἀπὸ πάσης ἀκ]α̣θαρσίας σὺν ταῖς ἐφεστώσαις | 16 [θύραις καὶ κλεισί (‘And after the expiration of the contract I shall restore the house clear of all uncleanness with the doors intact and the keys’). In some cases, the use of the participle (most notably perfect) unfolds the lessee’s key duties in the course of the lease. Cf., e.g., P.Oxy. IV 729.22-24 (138 CE, Oxyrhynchos): καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδότ]ωσαν οἱ μεμισθωμένοι τ[ὸ κτ]ῆμα καὶ τὴν καλαμείαν σύνφυτα καὶ ἐπιμεμελημένα καὶ καθαρὰ ἀπό τε θρύου καὶ βοτάνης καὶ δείσης πάσης καὶ τὰ φυτὰ εὐθαλοῦντα καὶ | 23 [- ca.37 -]τ̣ι κεχαρακωμένας καὶ τὰ [το]ῦ κτήματος χώματα ἐστεγα̣σ̣μένα καὶ ὑδροπεφυλακημένα καὶ ἃς ἂν παραλάβωσι θύρας καὶ κλεῖς καὶ τὴν μηχανὴν ὑ‹γ›ιῆ πλὴν | 24 [τρίψεως (?)- ca.27 -] (‘At the expiration of the lease period, the lessees shall hand back the vineyard and the reed plantation, fully cultivated and well cared for, free from rushes, weeds and grass of all kinds, and the plants healthy …. and the (plants) staked, the embankments of the vineyard firm and watertight, and also any door and keys they may have received, and the water wheel in good repair except for wear and tear.’ (transl.: Kloppenborg (2006): p. 509). In some documents, the lessee is required to return the object in its original state (ὡς καὶ ἐγὼ παρείληφα: P.Grenf. I 57.18: 561 CE, Hermopolis; ὥσπερ ἔλαβον; P.Kell. I 33.14–15: 369 CE, Kellis). ‘Without delay’ expressions (ἀνυπερθέτως vel sim.) are rare.
Bibl.: Berger (1911): 163; Schnebel (1925): 111-119; Comfort (1934a): 80-88; Bolla (1940): 64-66, 71-80; Wolff (1946): 67; (1974) 89-90; Taubenschlag (1955): 360, 367, 369; Herrmann (1958): 128-129; Kastner (1962): 34-36; Hennig (1972) 123-125; Husson (1983) 96-97; Müller (1985) 271-280.
(B: Building), (L: Land), (A: Animals)
agros.: ἄγρωστις; deis.: δεῖσα; dik.: μετὰ παντὸς τοῦ δικαίου vel sim. hosparel.: ὡς παρείληφα, ὡς αὐτοὶ παρείληφαν, καθὼς παρέλαβον ὡς παρέλαβα καθὼς κἀγὼ παρέλαβον vel sim. kalam.: κάλαμος; kathar.: καθαρός; no damage: ἐν μηδενὶ καταβλάψας no damage except use: ἐν οὐδενὶ καταβλάψας πλὴν τῆς χρήσεως parad.: παραδίδωμι; thry.: θρύον; thyr.: σὺν θύραις vel sim.; trips.: οἷα ἐὰν ἐγβῇ ἐκ τῆς τριψεως
BGU I 39.20-22 (186, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): thry., kalam.]; 197.27-29 (17, Dionysias) [L; parad. (imp.aors): thry., kalam., agros., deis.]; 253.19-22 (244-248, PtolEu) [B; parad. (ind.fut.)*: kathar.: akatharsia; thyr.]; II 393.14-17 (167, Dionysias) [B; parad. (ind.fut.): akatharsia, thyr.]; 519.18-19 (IV, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ καλάμης]; 538.21-22 (100, Nilopolis) [L; parad. (imp.aor.): hosparel.]; 586.24-26 (324, ArsPol) [L; parad. (ind.fut.)]; 603.24-25 (168, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς καρπῶν]; 606.14-16 (306, PtolEu) [B; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 633.17-21 (221, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ νειλοκαλάμης; hosparel.]; 644.38-41 (69, SokN) [L]; 661.20-23 (140, ArsN) [L]; III 912.23-27 (33, SokN) [Α: parad. (imp.aor.): hosparel., eutroph., hyg., asin.]; 918.22-24 (110/11, ArsN) [L]; 920.33-35 (212, Phil) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: kalam., deis.]; IV 1018.23-25 (III, ArsN) [L; parad. (ind.fut.)]; 1116.21-26 (13A, Alex) [B; parad. (ind.fut.): kathar.; hosparel.]; 1117.25-29 (3A, Alex) [H. (ergasterion); parad. (ind.fut.): kathar.]; 1118.33-40, special in 36-40 (22A, Alex) [L (κῆπος); parad. (inf.aor.)]; 1119.28-32 (6/5A, Alex) [L; parad. (inf.aor.): σύμφυτα., εὐθηνοῦντα, ε̣υ̣ε̣ρ̣η̣μ̣ε̣ν̣α̣, kathar.: deis., φραγμός, hyg.; hosparel.]; 1120.25-26 (5A, Alex) [parad. (inf.aor.)]; 1120.35-40 (5A, Alex) [L; parad. (inf.aor.): symphyt., euthyn.]; 1122.23?-24 (13A, Alex) [L; parad. (inf.fut.): symphyt., eutyn.]; VII 1644.24-26 (294?, Phil) [L; parad. (ind.fut.): kathar.; hosparel.]; XI 2034.14-16 (II/III , PtolEu) [B; parad. (ind.fut.): kathar.: akathrsia, thyr.]; 2124.7-11 (138-161 or 169-176, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; XII 2139.15-16 (432, Herm) [B; parad. (ind.fut.): hosparel.]; 2202.17-21 (c. 565, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 2204.24-26 (574, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; XIV 2389.31-33 (scr.ext.) (72A, HerakN) [L; kathar.: ἀπὸ τοῦ βασιλικοῦ (adj.?)]; 2390.35-36 (160/9A, HerakN) [L]; XV 2484.9-10 (II, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.; ἀπὸ συνκομιδῆς καρπῶν]; 2485.17-20 (209, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): κῆπος: kathar.; hosparel.]; XVII 2675.17-19 (481, HermN) [parad. (ind.fut.): hosparel.]; 2676.18-20 (500, Herm); 2684.16-19 (555, Herm) [B; init.lessor; thyr.; hosparel.*, no damage except use]; XIX 2817.15-16 (500, Herm) [B (oil press); init.lessor; parad. (ind.fut.)]; 2819.13-14 (442?, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.)]; 2820.13-16 (Vs, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.]; 2821.15-16 (V/VI, Herm) [B; init.lessor]; 2822.25-28 (526/7?, Herm) [B (ergasterion); init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr., hosparel.]; 2823.19-20 (568/9?, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 2824.1-4 (VI/VII, Herm) [B (νομή); init.lessor; thyr.; hosparel.]; CPR I 31.31-33 (153, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.]; 47.9-10 (II/III, HerakN/ArsN) [L; parad. (ind.fut.): thry., kalam., agros., deis.]; 240.31-35 (126, SokN) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.]; VIII 9.16-19 (159, ArsN) [B; parad. (ind.fut.): kathar.: thyr.]; IX 8.7-9 (VI, HermN) [B (ἔπαυλις); init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 33.21-22 (566, HermN) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; X 28.6-7 (VI, ArsPol) [B (κέλλα); init.lessor; parad. (ind.fut.): ἀργός*, ἄτρωτος; hosparel.]; P.Aberd. 57.23-24 (II, SokN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς]; 183.6-7 (III, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ καλάμης]; P.Alex.Giss. 5.19-20 (215, ArsN) [A (πρόβατα); parad. (ind.fut.): τέλεια, ἀθάνατα*, τετυχηκότα* τῆς ἴσης ἐπιμελείας καὶ φροντίδος]; P.Alex.Inv. 67.6-8 (II/III, UP) [kathar.: thry., kalam., agros., deis.; hosparel.]; P.Amh. II 90.20-22 (159, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 91.21-24 (159, PtolEu/Euh) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς τῶν σπαρησομένων, kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 93.21-24 (181, SokN) [B (oil-press); parad. (ind.fut.); kathar.: thyr.]; P.Amst. I 41.1-44, ll. 22-27 (10A, PtolEu) [A]; 43.10? (V/VI, Ophis) [L]; P.Athen. 18.12-14 (223/4, ArsN) [L; parad. (ind.fut.)]; P.Bad. IV 91.2.28-29 (471, Herm?) [B: init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; VI 170.28-30 (54, Thead) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.; ἀναπεπαυμένα καθὼς πρόκειται]; P.Batav. 3.32-34 (109A, Ta Memnoneia) [L; parad. (imp.aor.): with metamisthosis]; P.Berl.Leihg. I 19.35-39 (221/2 or 225/6, Kerkesephis) [L; parad. (ind.fut.); kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 23.16-17 (252, Thead) [parad. (ind.fut.); hosparel.]; P.Berl.Möller 3.21-23 (540, Herm) [B (koitôn); init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; P.Berl.Zill. 5.18-21 (417, Herm) [L; init.lessor; parad. (ind.fut.); thyr.; hosparel.; no damage]; 7.26-28 (574, Ox) [B/L; Mechane; νομή: atrot., ablab.; φυλάξω; init.lessor; hosparel.]; P.Bour. 17.13-16 (220, Herakleia) [L; parad. (ind.fut.); ἀπὸ ἀναπαύματος λαχανοσπέρμου, ἀπὸ καλάμης]; P.Cair.Isid. 98.15-16 (291, Kar) [L; parad. (ind.fut.): arour.: ἀπὸ ἀναπαύματος]; 99.23-25 (297, Kar) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος καὶ καλάμης ἐξ ἴσου]; 100.16-18 (297, Kar) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος καὶ καλάμης ἐξ ἴσου]; 101.10-12 (300, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ καλάμης; hosparel.]; 103.17-18 (313, Kar) [L; parad. (ind.fut.); ἀπὸ συνκομιδῆς]; P.Cair.Masp. III 67302.15-17 (555, Antin) [H; init.lessor; parad. (ind.fut.); thyr., dik.]; 67303.19-20 (553, Aphr) [ἑτοίμως ἔχομεν ἀποκαταστῆσαι, ἄμαξα. ἐξηρτισμένη ἀβλαβῶς ἀπὸ παντὸς εἴδους; hosparel.]; P.Cair.Zen. II 59182.8 (255A, Phil) [L; ed.: ἀπ]οδοῦναι; καθαρὰν ἀρεστῶς]; III 59340.14-16 (247A, Phil) [A (goats); hosparel or equivalent value]; P.Col. IV 79.14 (256a-248a?, Phil) [L]; VII 179.24-26 (300, Kar) [L]; X 260.21-23 (149/50?, ArsN) [L]; 273r.19-21 (204, Ox) [Rhodeon?]; 280.15-17 (269/70 or 276/7, Ox?) [L]; 284.18-20 (311, Ox [L (vineyard); parad. (ind.fut.): ἐπιμεμελημένην, φυτὰ ζωγονοῦντα καὶ εὐθαλοῦντα]; P.Coll.Youtie I 27.31-35 (165, Teb) [L]; P.Corn. 10.28-29 (119, Phil) [L]; P.Daris 25.14-16, 17-18 (after 161, UP) [L (vineyard); parad. (ind.fut.): ἀπὸ θερισμοῦ; parad. (ind.fut.): γῆ: kathar.]; P.Diog. 26.7-8 (159, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ κοπῆς χόρτου, ἀπὸ καλάμης; hosparel.]; 29.21-24 (225, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος, ἀπὸ καλάμης]; P.Dubl. 31.18-19 (355, Panop) [B; ἐναφήσω; hosparel.]; P.Eirene II 6 .4-5 (VII, ArsN) [φυλάξω δὲ καὶ παραδώσω, atrot., ablab.]; P.Erl. 72.4-6 (IV, OxN) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., deis., thyr.; hosparel.]; P.Fam.Tebt. 44.11 (189, Kerkesoucha Orous) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς πυροῦ]; 45.10-12 (190, Kerkesoucha Orous) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς πυροῦ]; 47.25-29 (195, PtolEu) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος χόρτου, ἀπὸ συνκομιδῆς πυροῦ, kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; P.Fay. 307.10-14 (132, Philoteris) [L]; P.Flor. I 13.17-19 (VI/VII, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.];16.32-35 (239, Euh) [L (κῆπος); parad. (ind.fut.): ὑπὸ λαχανίᾳ; hosparel.]; 19.14-16 (248 , PtolEu) [L; parad. (ind.fut.): kalam., agros., deis.]; 103.15-17 (330/1 or 344/5, Herm) [H; init.lessor; parad. (ind.fut.)]; III 368r.12 (96, Herm) [L; parad. (ind.fut.)*]; 369.18-20 (139/149, Herm) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 383.2.64 (234/5, Antin) [L]; 384.73-83 (489, Herm) [L; ἀντιπαραδώσετε (fut.ind), lessee and sureties; allel.; hosparel.; no damage except use]; P.Freib. III 35.9-11 (177/6A, Phil) [L]; P.Gen. I 34.8-9 (156, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ καλάμης]; P.Genov. I 22.21-23 (345, Ox) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., deis., thry.]; 32.18-19 (155, Antin); P.Giss. I 49.28-30 (IIIm, Ox) [B; parad. (imp.aor.); hosparel.]; 52.12-15 (397, Herm) [H; parad. (fut.ind): thyr; hosparel.; no damage except use]; P.Grenf. I 57.18 (561, Herm) [L; hosparel.]; P.Hamb. I 20.14-16 (258, Phil/Tanis) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.]; 64.23-26 (103, Euh) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς πυροῦ, ἀπὸ χόρτου βρώματος βοῶν]; P.Harr. I 80.36-38 (249, OxN) [L; ed.: ὅσ]α ἐὰν ἄλλα παραλ[άβω σὺν τῇ] | μηχανῇ συνηγ̣μ̣[ένα ἄνευ ἐκλ]είψεως;]; 82.26-29 (345, Ox) [H; parad. (ind.fut.): kathar.*: kopr., deis., thyr.]; P.Haun. III 55.14-16 (325, Dinnis) [B; parad. (ind.fut.): thyr.]; P.Ifao I 1.23-24 (27, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., agros.]; III 2.3-4 (138-161, UP) [L; kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; P.Kell. I 33.13-17 (369, Kellis) [B; ἀποκαταστήσω; hosparel.; no excuse]; P.Köln III 150.12-15 (226/242, OxN) [B; kathar.: κόπρια, thyr.; hosparel.]; P.Köln XIV 579a.22-23 (III, Ox); P.Kramer 15.13-16 (629?, Herm) [H; parad. (ind.fut.); dik.; hosparel.]; P.Kron. 34.31-33 (135, Teb.) [L; parad. (ind.fut.): τὰς σπειρομένας ‹ἀπὸ› καταβρώματος προβάτων: kathar.: agros., deis., thry., kalam.]; 41.28-29 (140, Teb) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ χόρτων καταβρώματος προβάτων καὶ κοιτασμοῦ]; 46.21-24 (153, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; P.Laur. III 72.17- (118-138, PtolEu) [L; parad. (ind.fut.)]; IV 163.7-8 (279, UP) [B (mechane); parad. (imp.aor.); no damage except use]; P.Lips. I 16.17-19 (138, Teb) [H; parad. (ind.fut.): thyr., akatharsia]; 17.21-25 (377, Herm) [H; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.; no damage except use]; II 129.13-17? (8, Kerkeesis) [L; parad. (ind.fut.): (1) arour.: ἀναπεπαυμένας εἰς κατάβρωμα βοῶν; (2) γῆ: kathar.: thry., agros.]; P.Lond. II 216.28-30 (94, SokN) [B (θησαυρός); παραδόσθαι; akatharsia, thyr.]; 335.21-22 (166/7, SokN) [B (mill); ἀφεῖναι]; III 954.18-20 (260, Herm) [B; parad. (ind.fut.); hosparel.]; 1023.28-29 (V, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 1030.8-10 (c. 527, Herm) [A; ἑτοίμως ἔχω παρασχεῖν] (?); V 1714.45-51? (579, Antin) [boat; ἀποκαταστῆσαι δίχα Θεοῦ βίας ἄνευ οἱασδήποτε ῥᾳδιουργίας]; 1715.13-15 (VI, Antin) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr., χωρὶς κλειδῶν; hosparel.]; 1768.16-18 (VI, Herm) [L; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr., ἐν τῇ αὐτῇ ὄψει; hosparel.]; P.Mert. I 10.20-22 (21, Phil) [L; parad. (imp.aor.): kathar.: thyr., kalam., agros., deis., ἀναπεπαυμένον; καθὼς πρόκειται]; II 68.32-33 (136, Kerkeosiris) [L; parad. (fut.ind); kathar.: thyr., kalam., agros., deis.]; 76.23-26 (181, Ox) [B (ergasterion); parad. (fut.ind): kathar.: kopr., akatharsia; hosparel.; thyr.]; III 107.22-24 (II, ArsN) [L; parad. (fut.ind)]; 123.3-6 (151, ArsN) [L; parad. (fut.ind): (1) kathar.: thry., agros., deis.; (2) κάλαμος: ἐξ ἐπικοπῆς]; P.Mich. III 184.17-21 (121, Bac) [L; parad. (fut.ind): kathar.: thry., kalam., agros., deis.; meros: fallow; meros: ἀπὸ καλάμης]; 185.23-26 (122, Bac) [L; parad. (fut.ind): ἀπὸ κοπῆς χόρτου; kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; V 310.12-16 (26/7, ArsN) [L; parad. (fut.ind): kathar.: thry., agros., ἐξ ἐπικοπῆς]; 312.30-32 (34, Talei) [L (βαλανεῖον); parad. (fut.ind); hosparel.; χαλκεῖα. hyg.]; 315.23-29 (39-41 or 43-45, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: deis.; χώματα.ἀναβεβλημένα]; IX 562.17-19 (119, Kar) [L (vineyard); parad. (ind.fut.): symphyt.]; XII 633.25-28 (c. 30, Teb) [L; parad. (fut.ind): (1) kleros.: kathar.: thry., agros., deis.; (2) Αἰγύπτιος κάλαμος: ἐξ ἐπικοπῆς (3) διώρυγες: ἀναβεβλημέναι]; XIV 678.11-15 (98, UP) [L; parad. (fut.ind): kathar.: akatharsia, thyr.]; XVIII 791.17-19 (212/3, Phil) [L; parad. (fut.ind): ἀπὸ ἀναπαύματος χόρτου; ἀπὸ καλάμης]; P.Michael. 22.18-20 (291, Teb) [L; parad. (ind.fut.): βόας, ὑγιεῖς, εὐτραφεῖς; hosparel.]; 23.17 (296, OxN/HermN) [L; botan., agros.]; 24.26-29 (297, Teb) [L; hosparel.]; 34.10-12 (VI UP) [L; νομή: atrot., ablab., ἀνεπηρέαστος, parad. (ind.fut.)]; P.Mil. I 55.17-20 (307, Ox) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., deis., thyr.]; P.Mil.Vogl. II 63.35-38 (170, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 67.7-9 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., thry., kalam.]; 104.32-33 (127, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis.]; 106.30-32 (before 134, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., thry., kalam.]; 107.13-16 (153/4, Teb) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συλλoγῆς καρποῦ, kathar.: agros., deis., thry., kalam.]; III 130.34-36 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 131.8-10 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 132.34-36 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): agros., deis.]; 133.39-41 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., thry., kalam.]; 137.37 (165/6, Teb) [L; parad. (ind.fut.)*]; 138.28-30 (169, Teb) [L; parad. (ind.fut.), kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 139.31-33 (169, Teb) [L; parad. (ind.fut.): thry., kalam., agros., deis.]; 140.37-41 (176, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., agros., deis., kalam.]; 143.22-25 (170/1, Teb) [B; parad. (ind.fut.): kathar.; thyr.]; 144.21-24 (166, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 145.19-23 (142, Teb) [L (χηνοβόσκιον); parad. (ind.fut.): kathar.: akatharsia, thyr.; ὄρνιθας ἀξίας δραχμῶν διακοσίων, χῆνας* τοκάδας ω τοὺς χῆνας εὐαρέστους]; IV 220.26-29 (132/3, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου*]; 241.15-17 (II, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: deis., πλὴν θρύου καλάμου*]; VI 267.28-29 (125/6, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis.]; 269.25-27 (124, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis.]; 270.9-11 (129, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου*]; 271.13-15 (141, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis.]; 272.2-5 (165, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου]; 273.19-21 (168, Teb) [L; parad. (ind.fut.): agros., deis.]; 286.33-36 (139, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου]; 288.19-21 (155, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar., agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου]; 290.31-34 (II, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar., agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου; arour.: ὑπεσχισμένας* διὰ ταυρικῶν ὑποσχισμοῦ]; 291.24-27 (II, Teb) [L; parad. (ind.fut.)*: kathar.: agros., deis., πλὴν θρύου καλάμου*]; P.Oslo III 135.21-24 (286-293, Ox) [A; ἀποκαταστήσει]; 138.15-16 (323, Ox) [B]; P.Oxf. 13.33-35 (154/5, Argeias/SokN) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; P.Oxy. II 278.16-20 (17, Ox) [B (mill); ἀποκαταστησάτω (imp.aor.): hyg., asin.; hosparel.; shipment]; 374 descriptum (6, Ox) [L; parad. (inf.aor.): kathar., κύπηρις]; III 502.32-37 (164, Ox) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., thyr., ληνός]; IV 729.22-24 (138, Ox) [L; parad. (imp.aor.)*]; VI 910.38-42 (197, Pakerke/Ox) [L; παραδοῦναι; kathar.: thry., deis.]; 912.22-28 (235, Ox) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., akatharsia; hosparel.; thyr.]; VII 1036.28-31 (272, Ox) [B; parad. (imp.aor.); kathar.: kopr., deis., thyr.]; 1037.16-17 (444, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.); kathar.*]; 1038.30-32 (568, Ox) [B; init.lessor; ἀντιπαραδώσω: νομή; hosparel.]; VIII 1127.21-25 (183, Ox) [B; parad. (imp.aor.): hosparel.; thyr.]; 1128.22-27 (173, Ox) [B; parad. (imp.aor.); kathar.: kopr., akatharsia, thyr.]; 1129.13-14 (449, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): anhyp.]; XIV 1631.31-32 (280, Ox) [L; parad. (ind.fut.); symphyt.: thry., botan., agros.]; 1695.28-29 (360, Ox) [B; parad. (ind.fut.); hosparel.]; XVI 1889.22-24 (496, Ox) [B: init.lessor, ἀντιπαραδώσω; hosparel.; ἐπὶ νομῇ]; 1890.13-15 (508, Ox) [B (bakery); προσομολογοῦμεν ἐξ ἀλληλεγγύης; φυλάττειν: δεσποτίαν: ἀκέραιον. ἄτρωτον; ἀποκαταστῆσαι; no excuse]; 1957.15-17 (430, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.); hosparel.]; 1959.15-18 (499, Ox) [B (steading); init.lessor; parad. (ind.fut.):, μετὰ νομῆς; hosparel.]; 1961.19-21 (487, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): ἐπὶ νομῇ]; 1965.22-24 (553, Ox) [B; init.lessor; νομή: atrot., ablab.; hosparel.; παραδοῦναι]; 1968.8-10 (VI, Ox) [L; νομή: atrot., ablab., φυλάξω καὶ παραδώσω; init.lessor; hosparel.]; XVII 2109.43-47 (261, Ox) [B; parad. (ind.fut.): kathar.: kopr., akatharsia; hosparel.; thyr.]; XX 2284.b.7-12 (258, Ox) [L/B: parad. (imp.aor.): kathar.: kopr., akatharsia; thyr., γῆ: kathar.: d., teles.p., epiklas.pantoi.]; XXXVIII 2874.31-33 (108, Ox) [L; epan.; parad. (ind.fut.): thyr; (2) meros: ἀπὸ ἀναπαύματος ἀράκῳ χόρτῳ ἀπὸ κοπῆς]; XLI 2973.24-26 (103, Ox) [L; παραδοῦναι: ἀπὸ σειτοσπορίας, kathar.: deis.]; XLIV 3200.21-27 (II/III, Ox) [B; ἐκχωρείτω: kathar.: kopr., deis.; hosparel.; thyr.]; 3203.22-23 (400, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): kathar.; hosparel.]; XLV 3250.15-20 (c. 63, Ox) [boat; παραστησάτω (imp.aor.): ἑτοίμην πρὸς τὸν ἀνάπλουν]; XLVII 3354.45-47 (c. 257, Nomou Epoikion, Senepta) [L (vineland, reed-land); parad. (ind.fut.): kathar.: thry., botan., deis.]; XLVIII 3386.21-24 (338, Ox) [B: parad. (ind.fut.): kopr., dies., hosparel., thyr.]; XLIX 3488.30-31 (special) (70/1, Ox) [L; parad. (ind.fut.); ἀπειργασμένα , ὑγιῆ]; L 3595.38-39 (243, Senepta) [B (potter’s workshop): parad. (ind.fut.): kathar.: ἀπὸ σποδοῦ καὶ ὀστράκων]; 3596.30-34 (219-255, Ox) [B (pottery): parad. (ind.fut.), fixd., loc.]; 3597.34-35 (260, Ox) [B (potter’s workshop); parad. (ind.fut.): kathar.: ἀπὸ σποδοῦ καὶ ὀστράκων]; 3600.19-22 (502, Ox) [B (symposion): init.lessor; parad. (ind.fut.); μετὰ νομῆς; hosparel.]; LVII 3911.44-47 (199, Pimpasi) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry.?]; LVIII 3955.22-23 (611, Ox) [L (νομή); atrot., ablab.: φυλάξω καὶ παραδώσω; init.lessor; hosparel.]; LXIII 4388 (423, Ox) [irrigation rights]; LXVI 4534.11-12 (335, Ox) [B (loom); parad. (ind.fut.): hyg.; hosparel.]; LXVIII 4693.16 (466?, Ox) [B: init.lessor, parad. (ind.fut.)]; LXXXII 5320.22-25 (227/8, Ox) [L; parad. (ind.fut.): τὰ ἴσα χωρὶς διαϕόρου]; LXXXIII 5370.3-5 (VI, Ox) [L (νομή); atrot., ablab.: φυλάξομεν καὶ παραδώσομεν; hosparel.]; P.Oxy.Hels. 41.42-44 (223/4, Ox) [L (μηχανή); parad. (imp.aor.): hyg.; trips.]; P.Panop. 12.8-10 (339, Panop) [ἀφήσω σοι; hosparel.]; 13.8-10 (339, Panop) [H; parad. (ind.fut.); hosparel.]; P.Phil. 12.29-30 (150/1 or 173/4, Phil) [L (ἐλαιωνοπαράδεισον); parad. (ind.fut.)]; 13.19-20 (155, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς καρπῶν]; 14.22-25 (155, Phil) [L; parad. (ind.fut.): (1) ἀπὸ ἀναπαύματος, (2), ἀπὸ καλάμης]; 15.21-25 (153/4, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος, ἀπὸ συνκομιδῆς τῶν σπαρησομένων; kathar.: thry., kalam., agros. deis.]; P.Prag. II 158.12 (V/VI, Herm) [L; hosparel.]; III 245.25-27 (141/2?, Aphrodites Berenike) [parad. (fut.ind): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; P.Rein. II 108.11-14 (VI, Ox) [B (bake-house); init.lessor; ἀντιπαραδώσω: ἐπὶ νομῇ; hosparel.]; P.Ross.Georg. II 19.40-44 (141, Ox) [H+L; parad. (imp.aor.)]; P.Ryl. II 166.26-28 (26, Euh) [L; parad. (fut.ind): kathar.: chers., deis.]; 167.26-29 (39, Euh) [B (mill); parad. (ind.fut.); trips.]; IV 583v.18-19 (170a , Phil) [L]; P.Sakaon 67.16-17 (321, Thead) [L; parad. (ind.fut.): hosparel.]; 68.23-25 (325, Thead) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συγκομιδῆς τῶν σπαρησομένων]; 69.22-24 (331, Thead) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς; hosparel.]; 70.13-14 (338, Boubastos) [L; parad. (ind.fut.); hosparel.]; 71.25-26 (306, Thead) [A (goats); parad. (ind.fut.); hosparel.]; 73.15-18 (328, Thead) [A (goats); parad. (ind.fut.); hosparel.]; P.Sarap. 28ter.17-18 (132, MagdMir) [L; parad. (ind.fut.), ἀπὸ ἀναπαύματος φακοῦ]; P.Soter. 1.36-39 (69 Thead) [L; parad. (imp.aor.): kathar.: thry.]; 2.33-34 (71, Thead) [L; parad. (ind.fut.); hospareil.; ἀπὸ συνκομιδῆς]; 3.33-34 (89/90, Thead) [L; hosparel.; ἀπὸ συνκομιδῆς]; P.Stras. Ι 4.19-21 (551, Herm) [Β; init.lessor; parad. (ind.fut.), thyr.; hosparel.]; 30.18-21 (276, Thead) [A (goats): parad. (ind.fut.); hosparel.]; IV 247.17-18 (550/1/2, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.); thyr.; hosparel.]; 267.26-29 (126-128, SokN) [L; epan.; parad. (ind.fut.); ἀπὸ συνκομιδῆς καρπῶν; ἀπὸ συγκομιδῆς τῶν σπαρησομένων]; 282.12-16 (161-169, ArsN) [L; parad. (fut.ind): (1) kathar.: thry., kalam., agros. deis.; (2) ἀπὸ ἀναπαύσεως]; V 338.19-21 (550, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 348.1-2 (VI, Herm) [B; parad. (ind.fut.): thyr.; hosparel.]; 362.29-34 (149/50, Euh) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς, ἀπὸ ἀναπαύματος χόρτου, ἀπὸ καλάμης, kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 465.24-25 (230, Polydeukia) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος, καλάμης, kathar.: thry., kalam., agr., deis.]; 466.4-6 (227-230 Polydeukia) [L ἀπὸ ἀναπαύματος, ἀκαλάμης]; 477.9-12 (VIe, HermN) [L; νομή: kathar., ἀστασίαστον: παρασχεῖν]; 486.17-18 (504/5, HermN) [L; ἑτοίμως ἔχω ἀποκαταστῆσαι; hosparel.]; VI 535.16-17 (II, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): deis.]; 539.13-15 (290/1, Herm) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: deis.]; VI 540.4-6 (VI, UP) [H; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr., hosparel.]; 571.26-29 (175, Phil) [L (with fruits); parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς τῶν σπαρησομένων]; VII 655.18 (Vs, Herm) [H; init.lessor; parad. (ind.fut.)]; 673.8-10 (IV, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἐλάινα ὑπὸ καρπόν, hosparel.]; P.Tebt. I 105.25-27 (scr.int.), 42-48 (scr.ext.) (103A, Kerkeosiris) [L; παραδειξάτω: kathar., thry., kalam., .agros., deis., πλὴν τῆς προειρημένης χέρσου]; 106.25-26 (101A, PtolEu) [L; παραδειξάτω, hosparel., kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; II 375.29-30 (140, PtolEu) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam. . agros., deis., ὁμαλισμενα]; 377.30-32 (210, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry. kalam. agros., deis.]; 378.26-27 (265, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; III.1 815.2r.3.63-72, ll. 71-72 (223/2A, Teb) [L; parad. (ind.fut.)*]; P.Turner 37.21-24 (270, PtolEu) [B; parad. (ind.fut.): thyr.]; P.Vind.Sal. 8.27-30 (323, HermN) [L (vineyard); parad. (ind.fut.): kathar.: botan., deis. ]; P.Vind.Sijp. 10.17-18 (V/VI, ArsN) [L; init.lessor; parad. (ind.fut.); kathar.: katoch., idiot.; ξοΐδα: kathar.; hosparel.]; P.Vindob. inv. G. 13349. 5-8 (VI, Herm) [thyr.; hosparel.; no damage except use]; 13458.3-5 (VI, Herm) [B; init.lessor; ἀποκαταστήσομεν: thyr.; hosparel.]; P.Wisc. II 52.23-25 (32, Kar) [L; parad. (imp.aor.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.; (2) ἀπὸ ἀναπαύματος*]; P.Worp 20.18-19 (155, Antin) [H; parad. (ind.fut.): thyr.]; 37.23 (620/650/665, Herak) [L; νομή; atrot., ablab.]; P.Yale I 71.14-15 (456, Ox) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): hosparel.]; 72.6-7 (V, Ox) [H; init.lessor; parad. (ind.fut.); allel.; hosparel.]; PSI I 31.21 (163/4, ArsN) [L; parad. (fut.ind): ἀπὸ καταβρώματος προβάτων]; V 466.19-21 (518, Ox) [B (ἐξέδρα); init.lessor; ἀντιπαραδώσω; μετὰ ἀτρώτου νομῆς; hosparel.]; 467.16-18 (360, Ox) [B; parad. (ind.fut.); hosparel.]; VI 707.19-21 (351, Ox) [B; parad. (ind.fut.): kathar. kopr., deis.; hosparel.]; 709.23-25 (566, Ox) [B; init.lessor; νομή: atrot., ablab.: parad. (inf.aor.); hosparel.]; VII 787.20-24 (176/7?, ArsN) [B (mill); parad. (ind.fut.): ὄργανα; trips.; μυλαῖον: kathar.: akatharsia, , thyr.]; VIII 934.12-14 (VI, Aphr) [L; ἑτοίμως ἔχω φυλάξαι ἀβλαβῶς ὡς ἐμισθωσάμην]; 963.23-27 (579, Ox) [B: vetch-seller shop; ὁμολογῶ πα̣ρ̣α̣δ̣ο̣ῦ̣ν̣α̣ι̣: νομή, atrot., ablab.; hosparel.]; IX 1020.14-15 (110A, PathN) [parad. (imp.aor.)]; 1030.21-23 (109, Ox) [parad. (imp.aor.): ὄργανον καὶ τὰ περὶ αὐτὸ πάντα, ὑγιής, ἀσινής]; X 1124.28-30 (150, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry. kalam., agros. deis.]; XIII 1338.17-20 (299, Ox) [B (vineyard); parad. (ind.fut.)]; XVII 1699.18-21 (173/4, Ox) [B; parad. (imp.aor.): kathar.: akatharsia; thyr.]; SB III 7188.25-29 (154A, ArsN) [L; παραλύοντες παραδειξάτωσαν]; IV 7441.21-23 (230?, UP) [L; parad. (ind.fut.); hosparel.]; 7444.12-13 (327, Ox) [B; parad. (fut.ind): kopr., deis., thyr., hosparel.]; 7474.15 (c. 254/5, ArsN) [L; parad. (ind.fut.),: ἀπὸ καλάμης καὶ ἀναπαύματος, hosparel.; kathar.: thry., kalam.]; 7480r.19-21 (VI/VII, Thebes) [B]; V 7612.12-13 (II/III, Alex?); 7665.16-17 (225, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς]; 7814.31-33 (256, Ox) [B: parad. (imp.aor.): τὸν περιστερεῶνα γεγονησόμενον]; 8086.18-22 (268, Sentrempaei) [A (θρέμματα); parad. (ind.fut.)]; VI 9110.17-20 (26, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agr., deis.; Αἰγύπτιος κάλαμος, ἐξ ἐπικοπῆς]; 9226.25-28 (II/III, SokN) [L (olive grove); parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 9269.23-25 (304, PtolEu) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συγκομιδῆς τῶν σπαρησομένων]; 9561.26-27 (590, Ox) [B; νομή, φυλάξω, hosparel.]; 9562.17 (214 , Phil) [L; parad. (ind.fut.); ἀπὸ ἀναπαύματος χόρτου, (2) καλάμης* πυρου πάσας καθαράς]; VIII 9931.18-20 (405, Herm) [B; init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr., no damage except use]; 9932.12-14 (544/599, Herm) [B (stable); init.lessor; parad. (ind.fut.): thyr.; no harm]; XII 10982.17-20 (288, Phil) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ ἀναπαύματος]; 11024.17-18 (328, ArsN) [A (goats); parad. (ind.fut.): athanat.; hosparel.]; XIV 11279.32-34 (44, Thead) [L; parad. (imp.aor.): kathar.: thry., kalam., agros., deis.]; 11431.11-13 (95/6?, Kerkeesis) [L; parad. (ind.fut.): kathar., hosparel.]; 11603.24-26 (157-159 , PtolEu) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agrom., deis.]; 11711.20-23 (332, Herm) [L (παράδεισον); parad. (ind.fut.): kathar.: thry., deis.; hosparel.]; 11718.20-22 (141, Teb) [L; parad. (ind.fut.): kathar.: thry., kalam., agrom., deis.]; 11911.27-30 (224, ArsN) [H: mechane; parad. (fut.ind):]; XVI 12469.27-28 (26A, SokN) [A: parad. (fut.ind), βοῦς, ἀσινής]; 12481.21-24 (668, ArsPol) [L; init.lessor; parad. (fut.ind); πεφιλοκαλημένον; hosparel.]; 12583.19-22 (500, Ox) [B: init.lessor, parad. (fut.ind), μετὰ νομῆς, anhyp.]; 12983b passim (161-169, ArsN) [L; arour.kathar.: thry., kalam., agrom., deis.; (1) ἀπὸ συνκομιδῆς [πυροῦ]; (2) ἀπὸ ἀναπαύματος χόρτου; parad. (ind.fut.): καθὼς πρόκειται]; 13005.22-26 (144, ArsN) [B; parad. (fut.ind), akatharsia.; thyr.]; 13006.33-35 (144, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συνκομιδῆς]; 13010.32-34 (144, ArsN) [L; parad. (fut.ind): ἀπὸ συνκομιδῆς]; 13011.17-22 (144, ArsN) [H]; XVIII 13620.12-13 (473, Herm) [B; init.lessor: parad. (fut.ind): thyr.; hosparel.]; 14001.21-23 (after 16.9.486, ArsN) [L; init.lessor; parad. (fut.ind)]; XX 14110.15-19 (VI, Ox) [B; init.lessor; ἀντιπαραδώσω: νομή: ablab.; hosparel.]; 14337.30-32 (103, Ox) [L; parad. (imp.aor.): kathar.: thry., botan., deis]; XXIV 15925.10-11 (VIe, Ox) [init.lessor; parad. (ind.fut.): νομή: ἀβλαβής; hosparel.]; 16127.8-9 (501/2, OxN) [νομή, ἀκέραιος, ἀβλαβής, διαφυλάξαι]; 16189.3-5 (VI/VII, ArsN) [parad. (ind.fut.); hosparel.]; 16190.5-6 (VI/VII, ArsN) [parad. (fut.ind)]; 16191.3-4 (VI/VII, AntinN) [L; parad. (ind.fut.); hosparel.*]; XXVI 16796.16-18 (518, Ox) [H; init.lessor; ἀντιπαραδώσω; μετὰ νομῆς]; XXVIII 16909.14-16 (420, Ox) [B (ἐξέδρα); init.lessor; parad. (ind.fut.); hosparel.]; 17004.1-2 (Vm, Ox) [init.lessor; parad. (ind.fut.): μονόχωρος]; 17201.10-11 (VI/VII, Herm) [B; parad. (praes.ind.): thyr.; hosparel.]; 17265.d I 6-10 (111/0A, Path) [L]; XXX 17338.19-21 (621, ArsPol) [L? (topos); init.lessor; parad. (ind.fut.): πεφιλοκαλημένος, hosparel.]; 17339.29-31 (630, ArsPol) [L; άντιπαραδώσω; hosparel.]; SPP III 376.1 (VI/VII, HermN); V 119r.3.24-27 (266, Herm) [H]; XX 21.24-27 (215, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): τὰ μὲν σπειρόμενα ἀπὸ συνκομιδῆς, τοῦς δὲ φοίνικας κατωχευμένους ὑποκάρπους; hosparel.]; 57.19-23 (263 Dionysias) [parad. (ind.fut.): ἀπὸ καλάμης, thry., kalam., agros., deis.]; 70.28-30 (261, ArsN) [L; parad. (ind.fut.): ἀπὸ συλλoγῆς καρπῶν; agr., deis.]; 79.1-3 (321, HermN) [L; parad. (ind.fut.): ἐλαίας, φοινικῶνα; hosparel.]; XXII 177.29-32 (136/7, SokN) [B: parad. (ind.fut.): thyr.; μηχανὰς καὶ ὄργανον, trips.].
2. Consequences of Failure to Return Leased Object
Category: Termination
In contrast to the restitution clause, attested in 326 documents, a clause that introduces a penalty for failure to make restitution is relatively rare, recorded in only 27 documents, mostly dated to the 2nd–4th centuries CE and stemming from the Oxyrhynchite nome. These documents record house leases. The rule is equivalent compensation for any object that the lessee fails to return in kind. No penalty is introduced. If, however, the lessee fails to pay rent, his debt is increased by half. The lessor invokes the praxis: P.Oxy. XLIV 3200.21–31 (II/III CE, Oxyrhynchos): μετὰ δὲ | 22 τὸν χρόνον ἐκχωρείτω ὁ με|23μισθωμένος τῆς μισθώσεως, | 24 π̣α̣ραδοὺ̣ς̣ τοὺς τόπους καθ̣α̣ρ̣οὺς | 25 [ἀπὸ] κο̣πρι̣[ῶν] καὶ δ̣[είσης] | 26 [πάσης ὡς καὶ] π̣αρείλ̣[ηφεν καὶ] | 27 [τὰ]ς̣ [ἐφεσ]τ̣ώ̣σ̣α̣[ς] θύρας κα̣ὶ̣ κ̣[λεῖς,] | 28 ἢ ἀποτ{ε̣}ισάτω οὗ ἐὰν μ̣[ὴ παρα]|29δ̣ῷ τὴν α̣ξ̣ί̣α̣ν̣ τιμὴν̣ ὃ δʼ ἐ̣ὰ̣[ν] | 30 προσοφειλέσῃ ἐκ τῶν [ἐνοικί]|31ων με̣θʼ ἡ̣[μι]ολίας, κ̣[αὶ ἡ πρᾶξις] | 32 ἔσ̣τω ἔκ τ̣ε̣ αὐτ[οῦ ̣ ̣ ̣] (‘…and at the end of the period the lessee shall relinquish the lease, surrendering the rooms free of filth and dirt of any kind, in the condition in which he received them, together with the existing doors and locks, or shall forfeit the proper value of whatever he fails to give up and whatever he still owes out of the rents, increased by half; and the right of execution shall be against him and his property’) (transl.: editio princeps, p. 179). As in the preceding case, the form that denotes compensation is ἀποτεισάτω, the defaulted object is expressed through the relative clause οὗ ἐὰν μὴ παραδῷ. For the enoikion one uses ἀπὸ τοῦ ἐνοικίου, and for the hemiolia μεθ’ ἡμιολίας. Forms differing from this pattern are noted below.
Bibl.: Berger (1911): 161-162, 163; Herrmann (1958): 148, 174-175. Müller (1985): 287, 290-291.
ax.tim.: ἀξία τιμή; tim.: τιμή
BGU IV 32-38 (6/5A, Alex); XIV 2389.33-37 (72A, HerakN) [epit., fisc.]; P.Cair.Zen. III 59340.7-11, 14-16 (247A, Phil) [tim.]; P.Col. X 273r.22-23 (204, Ox) [ax.tim.]; 280.17-18 (269/70 or 276/7, Ox?) [ax.tim., also failure in obligations]; P.Erl. 72.6-7 (IV, OxN) [ax.tim.]; P.Genov. I 22.24-25 (345, Ox) [ax.tim.]; P.Harr. I 82.29-31 (345, Ox) [ax.tim.]; P.Köln III 150.15-18 (226/242, OxN) [ax.tim.]; P.Laur. IV 163.8-9 (279, UP) [ax.tim.]; P.Mert. II 76.26-28 (181, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; P.Mil. I 55.20-21 (307, Ox) [ax.tim.]; P.Oxy. II 278.20-23 (17, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; III 502.38-40 (164, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; VI 912.29-32 (235, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; VIII 1127.25-28 (183, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; XVII 2109.48-49 (261, Ox) [ax.tim.]; XLIV 3200.28-31 (II/III, Ox) [ax.tim.; defaulted enoikion: hemiolia]; XLV 3250.29-30 (c. 63, Ox) [ax.tim.]; XLVIII 3386.25 (338, Ox) [ax.tim.]; XLIX 3488.32-35 (70/1, Ox) [pecuniary compensation]; LXVI 4534.12-13 [ax.tim.]; P.Oxy.Hels. 41.44-45 (223/4, Ox) [ax.tim.]; P.Ryl. IV 583v.19-22 (170A, Phil) [misthos: hemiolion; dam.; epit.; also failure in obligations)]; P.Tebt. II 378.28-29 (265, Teb) [relative clause; apod. (ind.fut.): fixed amount]; PSI XVII 1699.22 (173/4, Ox) [hemiolia]; SB IV 7444.13-14 (327, Ox) [ax.tim.]; XVI 12469.12-15 (26A, SokN) [tim.; fixed amount].
3. Prohibition of Forced Lease
Category: Prohibition
In the lease hypomnema BGU XV 2484.11-13 (II CE, Arsinoites), the lessor is prohibited from binding the lessee to the lease after it expires: μὴ ἐξεῖναι δὲ ὑμεῖν τοῖς περὶ τὸν Παποντὼν | 12 μετὰ τὸν χρόνο[ν] κατασχεῖν με τῇδε τῇ μισθώσ‹ε›ι | 13 δ[ιὰ τὸ εἰς] τὸ ‹ε›ἰσιὸν̣ [(ἔτος)] μεμισθῶσθαι (‘You, the representatives of Papontos, shall not be allowed to bind me to the lease after the contract expires, since it was leased for the coming year’). Cf. also P.Oxy. X 1279.24-26 (139 CE, Oxyrhynchos); SB XX 14464.26 (II CE, Oxyrhynchos) and CJ. 4.65.11: Invitas conductores seu heredes eorum post tempora locationis impleta non esse retinendos saepe rescriptum est.
Bibl.: Taubenschlag (1938a): 63-64; (1955); 362, n. 31.
4. Return of Antichretic Property
Category: Termination
Two documents, written 14 years apart in the city of Oxyrhynchos, stipulate the creditor’s duty to return a property that he holds as antichresis after the debt is repaid. The vocabulary is that used in the ‘restitution of leased object’ clause. P.Oxy. XIV 1641.16–19 (68 CE, Oxyrhynchos): κομι|17σαμένου δέ σου τὸ ἀργύριον μετὰ τὸν χρόνον ἐκχωρήσ‹ε›ις | 18 ἐκ τοῦ ἐνοικισμοῦ ἐν ἄλλαις ἡμέραις ἑξήκοντα, παραδοὺς | 19 ἣν ἂν παραλάβῃς θύραν καὶ κλεῖδαν (‘And when you recover the money at the end of the period you are to surrender the habitation within 60 days more, delivering up the door and key which you received’) (transl.: Johnson (1936): 267) and P.Oxy. XXXVI 2773.23-26 (82 CE, Oxyrhynchos): ἐπ̣ὶ̣ δὲ̣ τῇ το̣ῦ ἀργυ|24ρ̣ίο̣υ̣ ἀ̣π̣ο̣δ̣όσ‹ε›ι παραδώσ̣‹ε›ι̣ς̣ | 25 ἡ̣με̣ῖ̣ν τ̣ὸ̣ν ἱστὸν̣ ὑγιῆ | 26 πλ̣ὴν τρίψ̣εως (‘Upon the return of the money, you will give us the weaver’s loom in good order except for wear and tear’) (transl.: editio princeps, p. 66). Compare also BGU IV 1156v.48-51 (14/3A, Alexandria).
5. Delivery of Manufactured Object
Category: Termination
Having assumed the obligation to produce a certain object, the employee undertakes its delivery to the employer after the completion of the task. The clause reports the state of the object upon delivery. So in P.Oslo II 36.10-14 (145 CE, Theadelphia) where the employee, having completed the building of mud-walls of a palm-grove ought to surrender them in a completed state by a given date: ἃς καὶ παραδώσω | 11 ἀπηρτισμέ̣[ν]α̣ς ἕως Μεσορὴ ἐννεα|12καιδεκάτης τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους | 13 διὰ τὸ ἐπὶ τούτοις τότε μεμισθῶσθαί | 14 με (‘Which I will hand over to you fully prepared until Mesore nineteenth of the present year, since on these terms I have then leased (the palm-grove)’. In PSI VIII 921.23-24 (143/4 CE, Arsinoites), an abstract of a note concerning labour for production, or repair of a water wheel (μηχανή), it is stipulated that the employee shall surrender the water wheel in good condition: καὶ παρεχομενου (l. παρεχόμενος) τὴν μηχ[α]νὴν ὑ̣γιῆν ἐργαζομένην ἐπὶ ε̣[ ̣ ̣] ֻֻ| 24 [ -ca.?- ]ημ̣ισου ἀπὸ τῆς α τοῦ ἐνεστῶτος μηνός (‘and I will surrender the water-wheel set up in good condition – – from the first day of the present month’).
Bibl.: Kaser (1971): 570-571.
6. Worker’s Return after Completion
Category: Termination
In apprenticeship contracts, the master must return the apprentice to his or her guardian after the latter has acquired the contractually mandated skills. BGU XI 2041.7-11 (201 CE, Arsinoites): [ὃν κα]ὶ πα|8ρ̣αστήσ̣‹ε›ις μο̣ὶ μ̣[ε]μ̣α̣θ̣η̣κ̣ό̣τ̣α̣ | 9 καὶ τελειοθέντ̣α (l. τελειωθέντα) τὴν γερδιακὴν | 10 τῷ ἑνδεκά[τ]ῳ ἔτ‹ε›ι τοῦ Μεσορὴ | 12 μηνός (‘Whom you shall present to me skilled, and fully competent in the weaver’s craft in the eleventh year, in the course of the month of Mesore’). See also SPP XXII 40.22-24 (150 CE, Soknopaiou Nesos): κ[αὶ] μετὰ τὸν χρόνον παραστησάτω | 22 τὴν̣ [παιδίσ]κ̣ην δεδ[ιδ]αγμένην τὴν τέχνην καθά|24[περ] α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ς [ἐπίστ]α[ται] (‘And after the period of the contract I will present the she-slave taught the craft just as he himself knows it’). In PSI III 203.8-9 (87 CE, Oxyrhynchos), a wet-nursing contract, it is the suckling who should be returned [ἀπογεγαλα]κτισμένον (‘weaned’). In both contexts we encounter the participle of the perfect tense, to denote the fulfillment of the purpose of the contract.
Bibl. Herrmann (1957/8): 120; Manca Masciadri – Montevecchi (1984): 24; Jördens (1990): 345; Bergamasco (1995): 117.
BGU XI 2041.6-11 (201, ArsN) [apprenticeship]; P.Oxy. LXXVIII 5168.18-19 (18A?, Ox) [wet-nurse]; P.Tebt. II 385.22-24 (117, Teb) [apprenticeship]; PSI III 203.8-9 (87, Ox) [wet-nurse]; 241.15-16 (III, Antin) [wet-nurse]; SB VI 9094.11 (III, Ox?) [service]; XVIII 13305.22-28 (271, Kar) [apprenticeship]; XXX 17488.13-15 (154, Mesobe) [wet-nurse]; SPP XXII 40.22-24 (150, SokN) [apprenticeship].
7. Consequences of Failure to Effect Restitution in Labour
Category: Penalty, Termination
In PSI III 203.9-10 (87 CE, Oxyrhynchos) the wet nurse has to return the infant slave after it has been weaned (Cf. above: return of a person after the completion of a task): παρα|9[δότω δὲ μετὰ τὸν χρόνον τὸ σωμάτιον ἀπογεγαλα]κτισμένον. The following clauses, anticipating the case that she does not, may introduce compensation proportional to the timeframe in which she acted as wet nurse (ἐὰν μὴ τ[- ca.22 -] ὧν ἐὰν ᾖ τετροφευκυῖα μηνῶν). So perhaps: ‘Should she not do so, [let her pay a fine proportional to?] the number of months in which she has acted as wet nurse’). In SPP XXII 40 (150 CE?, Soknopaiou Nesos), a contract of apprenticeship, the teacher is required to return the slave following training (text in the preceding entry). If he does not, he will pay epitimon to the surrenderer and an equal amount to the state (ll. 24-26): ἐὰν δὲ μὴ παραστήσῃ δώσ‹ε›ι ἴσας | 25 τον (l. τῶν) ἐπ̣ι̣τ[ίμου] ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν καὶ ‹ε›ἰς τὸ δη|26μόσ[ιον τ]ὰ̣[ς ἴ]σας (‘If he does not return, he shall pay on account of the fine one hundred drachmae and the same amount to the fisc’). In the damaged P.Cair.Zenon II 59182.8-10 (255 BCE, Philadelphia) the workers undertake to clean the land from brushwood, in return for advance payment of the wages. If they do not, they will pay as indemnity hemiolion and be subjected to praxis by the landowner. ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶ[σιν], | 9 [ἀποτισάτωσαν Ζήνωνι παραχρῆμα τὸ ἀργύριον] ἡμιόλιον καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω Ζήνωνι ἢ ἄλλωι ὑπὲρ αὐτοῦ πράσ[σοντι] | 10 [ἐκ τε αὐτῶν καὶ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῖς πά]ν̣τ̣ων ὡς πρὸς βασιλικά (‘If they do not repay, let them return immediately to Zenon the cash-payment increased by a half, and let Zenon, or anyone else acting on his behalf, have the right of execution as employed for the exaction of a debt to the treasury from them and their entire property’).
Bibl.: Wolff (1946): 71.
P.Cair.Zenon II 59182.8-19 (255A, Phil); PSI III 203.9-11 (87, Ox); SPP XXII 40.24-26 (150?, SokN).
8. Replacement Clause (persons)
Category: Termination
Four wet-nurse contracts and one apprenticeship contract discuss the prospects of the demise of the infant/apprentice in the course of the contract. To define the wet nurse’s duties, the scribe of BGU IV 1106.20-26 (13 BCE, Alexandria) mimics the terminology of the wet-nurse clause itself: καὶ ἐὰν συνβῇ ἐντὸς [τού]|21[των] παθ‹ε›ῖν τι ἀνθρώπινον τὸ παιδίον, τ̣ὴ[ν Θεο]|22[δότην ἀ]ν̣ελομένην ἕτερον παιδίον τρο[φεύσειν] | 23 [καὶ θηλ]άσειν καὶ παραστήσειν τῷ Μάρκ[ῳ ἐπὶ] | 24[τῶν] ἴ̣σ̣ων μηνῶν ἐννέα μηδὲν τὸ καθόλου λ̣α̣|25[βοῦσ]α διὰ ἀθάνατον αὐτὴν ἐπιδεδέχθαι τρ[ο]|26[φεύει]ν (‘And if the child suffers anything fatal in this period, let Theodote, taking another child, serve as a wet nurse, suckle, (and) stand by Marcus for the same number of nine months, taking nothing whatsoever because she had received an immortal child into her care’). The damaged SB V 7612.23-25 (II–III, Alexandria?) is the only recorded case of a replacement clause in an apprenticeship contract: ἐὰν δὲ ἐν[τ]ὸ[ς] τ[οῦ] χρ[όνου τῷ παιδὶ συμβῇ τι ἀνθρώπινον -ca.?- ] | 24 [ -ca.?- ]ις [π]ρ[ὸ]ς ἀνάλογον ‹οὗ› οὐκ ἐργάσατο χρόνου κα[ὶ τοῦ χρόνου πληρωθέντ(ος) μηδεμίας] | 25 [ἀργία]ς γεγενημένης λήμψεται [ὁ] Καπίτω[ν -ca.?- ] (‘If the child suffers something fatal in the course of the contract, – – proportional to the time in which he did not work, and after the time has lapsed and there has not been any day of rest, let Capito receive…’).
Bibl.: Berger (1911): 178-179; Adams (1964): 163-164; Hengstl (1972): 66-67; 115 n. 106; Jördens (1990): 210-211 [liturgies]; Alonso (2012): 61-66, 76-67.
BGU IV 1058.19-26 (13A, Alex); 1106.20-26 (13A, Alex); 1108.10-12a (5A, Alex); P.Oxy. LXXVIII 5168 (18A, Ox); P.Rein. II 103.21-24 (26, Ox); SB V 7612.23-25 (II-III, Alex?).
9. Consequences of Failure to Replace
Category: Termination
In a wet-nurse contract, the nurse has to accept another child if the infant in her care dies. A single document anticipates her failure to comply with this requirement. She faces no penalty but the deliverer shall be reimbursed for the remaining period. This clause is positioned between the section discussing the demise of the child and the end of the contract. See P.Rein. II 103.21–25 = CPGr I 14 (26 CE, Oxyrhynchos): ἐὰν μη (l. μέν) τι πάθῃ ἀνθρώπινον, ὃ καὶ συνφανὲ[ς γέν]ηται, | 22 [ἡ ὁμ]ολογοῦσα ἀνέγκλητος ἔστω{ι}, καὶ ἐὰν μὲν αἱρῆται ὁ Πα‹ᾶ›πις ἕτερον | 23 [αὐτῆι] l. ἐγχειρεῖ‹ν› σωμάτιον, καὶ τοῦτο θρέψει ἐπὶ τὸν ἐνλείψοντα χρόνον | 24 [ἐ]πὶ τοῖς προκειμένοις, ἐὰν δὲ μὴ βούληται τοῦτο πο‹ι›ῆσαι, ἀποδώσει αὐτῶι, | 25 [ὃ] ἐὰν φανῆι ὀφείλουσα πρὸς ὃν οὐδέπω{ι} τετρόφευκεν χρόνον (‘If the child suffers fatality which is plainly accidental, Taseus will be held blameless, and if Paapis chooses another child to place in her care, she shall nurse it for the remaining period on the aforesaid terms; but if she does not wish to do so, she shall repay whatever she appears to owe for the term of nursing which still remains’) (transl.: Johnson (1936): 289).
Bibl.: Adams (1964): 163-164; Manca Masciadri – Montevecchi (1984): 14; Jördens (1990): 210-211 [liturgies]; Alonso (2012): 76-80.
10. Additional Contract after Expiration
Category: Termination
In the wet-nurse contract BGU IV 1108.15a–16a (5 BCE, Alexandria), the nurse is permitted to take another suckling after a period of six months. ἐὰν δὲ μετὰ το(ὺς) ἓξ μῆνας βούλ(ηται) ἡ Ἐρω(τάριον) ἕτερον παιδίον… | 16 ⟦ἢ πιστευθῇ σῶα συντηρήσειν καὶ ἀ̣π̣ο̣δ̣ώ̣σ̣ε̣ι̣ν̣ ὅ̣τ̣α̣ν̣ ἀ̣π̣α̣ι̣τ̣ῆ̣τ̣α̣ι̣ ἢ ἐκτίν‹ε›ιν αὐτήν τε καὶ⟧ | 16a ⟦τροφεύειν⟧ \πα ̣ ̣ ̣ ̣/ ἐξέσεσθαι αὐτῇ (‘If said Erotarion should wish to take in another infant after the six months, she shall be allowed to do so’).
11. Inspection Clause
Category: Duties
The inspection clause appears once, in a wet-nurse contract: the nurse should present the child for monthly inspection by the deliverer. BGU IV 1106.49–52 (14/3 BCE, Alexandria): παραβαλε[ῖ δὲ] | 50 ἡ Θεοδότη πρὸς τὸν Μᾶρκον τοῦ μηνὸς ̣ ̣ ̣ ̣| 51 ἑκοῦσα καὶ τὸ παιδίον πρὸς τὸ ἐπιθεωρεῖσθαι | 52 ὑπʼ αὐτοῦ (‘And said Theodote shall present willfully also the slave child to Markos on the [. .] of each month for the purpose of his examination by him’). Another document, SB XXII 15538.9–10 (13 BCE, Alexandria), stipulates the examination of the apprentice after the training period: [περ]ὶ δὲ τῆς σ̣η̣μ̣α̣[νθείσης] | 10 [τέχνης ὁ μαθητὴς ἐξετασθήσεται ὑφʼ ὁμοτέχ]ν̣ων τριῶν, ὧν κατὰ κοινὸν ἑλώμεθα τοῦ αὐτοῦ εἴδους μεμαθηκότα̣ς̣ τὴν προκιμένη(ν) τέχνην ἐ̣ν̣τ̣ε̣λ̣ῶ̣ς· (‘and with regard to the indicated discipline the apprentice will be examined by three fellow artists, whom we will choose together, in the same line of business who have learned the aforementioned discipline perfectly’) (transl. ADRA: version: 15.8.2021). Cf. also P.Aberd. 59.c.2-3 (VIs/VII, PanopN?) and D. 19.2.24pr.
Bibl.: Westermann (1914): 308-309; Herrmann (1957/8): 120-121; Hengstl (1972): 91; Jördens (1990): 345; Bélis/Delattre (1993): 219-130; Bergamasco (1994): 133-134, 141-142.