4. Apprendre à lire et écrire une seconde langue

Apprendre à lire n’est une chose ni simple ni naturelle pour un jeune enfant. Contrairement au langage oral, une simple exposition au langage écrit ne suffit pas à son acquisition. Un processus d’apprentissage, long et fastidieux pour certains, est nécessaire pour pouvoir maîtriser le processus qui permet de mettre en correspondance les unités sonores (les phonèmes) avec les unités graphiques (les graphèmes[1]). Toutes les langues ne fonctionnent, par ailleurs, pas de la même manière. Certaines se lisent et s’écrivent de droite à gauche, d’autres de gauche à droite, et d’autres encore de haut en bas, certaines ne retranscrivent que les consonnes, d’autres les consonnes et les voyelles, d’autres encore les mots entiers. Bref, des codes sont parfois bien différents d’une langue à l’autre. Dès lors, si le bilingue parle deux langues, cela ne signifie pas nécessairement qu’il en écrit et qu’il en lit deux. Une personne pratiquant deux langues oralement, mais n’en lisant/écrivant qu’une seule sera dite « bilingue – mono-lettrée ». Dans le cas où elle lit/écrit les deux langues, elle sera « bilingue – bi-lettrée » et plus précisément « mono-scripte » si les deux langues partagent le même système de symboles (le même alphabet) et « bi-scripte » si elle maîtrise deux systèmes de codes et de règles conventionnelles différentes. Dans un certain nombre de cas, non seulement les systèmes de symboles diffèrent, mais également les règles conventionnelles (par exemple : le sens de l’écriture).

 

Figure 17 : Les différentes configurations de maîtrise du langage oral et/ou écrit chez un individu.

 

Avant d’aborder les particularités de l’apprentissage bilingue du langage écrit ou, plus simplement, de l’apprentissage de la lecture dans une langue étrangère, nous allons rappeler brièvement les principales étapes du développement de la lecture chez l’enfant monolingue ainsi que les processus cognitifs impliqués dans l’acte de lire.


  1. Le graphème représente la plus petite unité dans un système de lecture. En général il correspond à un phonème. Ainsi, en français, le phonème /a/ est représenté par le graphème 'a'. Dans certains cas cependant, un phonème peut être représenté par deux ou trois graphèmes qu'on nomme digraphe, trigraphe ou graphèmes complexes ; c'est par exemple le cas de /u/ transcrit par 'ou'.